PLATO,

AND THE

OTHER COMPANIONS OF SOKRATES.

BY GEORGE GROTE

A NEW EDITION.

IN FOUR VOLUMES.

Vol. II.

CHAPTER XII.

 

 

 

 

 

CHAPTER XII.

ALKIBIADES I. AND II.

ALKIBIADES I. — ON THE NATURE OF MAN.

Situation supposed in the dialogue. Persons — Sokrates and Alkibiades.

This dialogue is carried on between Sokrates and Alkibiades. It introduces Alkibiades as about twenty years of age, having just passed through the period of youth, and about to enter on the privileges and duties of a citizen. The real dispositions and circumstances of the historical Alkibiades (magnificent personal beauty, stature, and strength, high family and connections, great wealth already possessed, since his father had died when he was a child, — a full measure of education and accomplishments — together with exorbitant ambition and insolence, derived from such accumulated advantages) are brought to view in the opening address of Sokrates. Alkibiades, during the years of youth which he had just passed, had been surrounded by admirers who tried to render themselves acceptable to him, but whom he repelled with indifference, and even with scorn. Sokrates had been among them, constantly present and near to Alkibiades, but without ever addressing a word to him. The youthful beauty being now exchanged for manhood, all these admirers had retired, and Sokrates alone remains. His attachment is to Alkibiades himself: to promise of mind rather than to attractions of person. Sokrates has been always hitherto restrained, 2by his divine sign or Dæmon, from speaking to Alkibiades. But this prohibition has now been removed; and he accosts him for the first time, in the full belief that he shall be able to give improving counsel, essential to the success of that political career upon which the youth is about to enter.1

1 Plato, Alkib. i. 103, 104, 105. Perikles is supposed to be still alive and political leader of Athens — 104 B.

I have briefly sketched the imaginary situation to which this dialogue is made to apply. The circumstances of it belong to Athenian manners of the Platonic age.

Some of the critics, considering that the relation supposed between Sokrates and Alkibiades is absurd and unnatural, allege this among their reasons for denying the authenticity of the dialogue. But if any one reads the concluding part of the Symposion — the authenticity of which has never yet been denied by any critic — he will find something a great deal more abnormal in what is there recounted about Sokrates and Alkibiades.

In a dialogue composed by Æschines Socraticus (cited by the rhetor Aristeides — Περὶ Ῥητορικῆς, Or. xlv. p. 23-24), expressions of intense love for Alkibiades are put into the mouth of Sokrates. Æschines was γνήσιος ἑταῖρος Σωκράτους, not less than Plato. The different companions of Sokrates thus agreed in their picture of the relation between him and Alkibiades.

Exorbitant hopes and political ambition of Alkibiades.

You are about to enter on public life (says Sokrates to Alkibiades) with the most inordinate aspirations for glory and aggrandisement. You not only thirst for the acquisition of ascendancy such as Perikles possesses at Athens, but your ambition will not be satisfied unless you fill Asia with your renown, and put yourself upon a level with Cyrus and Xerxes. Now such aspirations cannot be gratified except through my assistance. I do not deal in long discourses such as you have been accustomed to hear from others: I shall put to you only some short interrogatories, requiring nothing more than answers to my questions.2

2 Plato, Alkib. i. 106 B. Ἆρα ἐρωττᾷς εἴ τινα ἔχω εἰπεῖν λόγον μακρόν, οἵους δὴ ἀκούειν εἴθισαι; οὐ γάρ ἐστι τοιοῦτον τὸ ἐμόν. I give here, as elsewhere, not an exact translation, but an abstract.

Questions put by Sokrates, in reference to Alkibiades in his intended function as adviser of the Athenians. What does he intend to advise them upon? What has he learnt, and what does he know?

Sokr. — You are about to step forward as adviser of the public assembly. Upon what points do you intend to advise them? Upon points which you know better than they? Alk. — Of course. Sokr. — All that you know, has been either learnt from others or found out by yourself. Alk. — Certainly. Sokr. — But you would neither have learnt any thing, nor found out any thing, without the desire to learn or find out: and you would have felt no such desire, in respect to that which you believed yourself to know already. That which you now know, therefore, there was a time when you believed yourself not 3to know? Alk. — Necessarily so. Sokr. — Now all that you have learnt, as I am well aware, consists of three things — letters, the harp, gymnastics. Do you intend to advise the Athenians when they are debating about letters, or about harp-playing, or about gymnastics? Alk. — Neither of the three. Sokr. — Upon what occasions, then, do you propose to give advice? Surely, not when the Athenians are debating about architecture, or prophetic warnings, or the public health: for to deliver opinions on each of these matters, belongs not to you but to professional men — architects, prophets, physicians; whether they be poor or rich, high-born or low-born? If not then, upon what other occasions will you tender your counsel? Alk. — When they are debating about affairs of their own.

Alkibiades intends to advise the Athenians on questions of war and peace. Questions of Sokrates thereupon. We must fight those whom it is better to fight — to what standard does better refer? To just and unjust.

Sokr. — But about what affairs of their own? Not about affairs of shipbuilding: for of that you know nothing. Alk. — When they are discussing war and peace, or any other business concerning the city. Sokr. — You mean when they are discussing the question with whom they shall make war or peace, and in what manner? But it is certain that we must fight those whom it is best to fight — also when it is best — and as long as it is best. Alk. — Certainly. Sokr. — Now, if the Athenians wished to know whom it was best to wrestle with, and when or how long it was best which of the two would be most competent to advise them, you or the professional trainer? Alk. — The trainer, undoubtedly. Sokr. — So, too, about playing the harp or singing. But when you talk about better, in wrestling or singing, what standard do you refer to? Is it not to the gymnastic or musical art? Alk. — Yes. Sokr. — Answer me in like manner about war or peace, the subjects on which you are going to advise your countrymen, whom, and at what periods, it is better to fight, and better not to fight? What in this last case do you mean by better? To what standard, or to what end, do you refer?3 Alk. — I cannot say. Sokr. — But is it not a disgrace, 4since you profess to advise your countrymen when and against whom it is better for them to war, — not to be able to say to what end your better refers? Do not you know what are the usual grounds and complaints urged when war is undertaken? Alk. — Yes: complaints of having been cheated, or robbed, or injured. Sokr. — Under what circumstances? Alk. — You mean, whether justly or unjustly? That makes all the difference. Sokr. — Do you mean to advise the Athenians to fight those who behave justly, or those who behave unjustly? Alk. — The question is monstrous. Certainly not those who behave justly. It would be neither lawful nor honourable. Sokr. — Then when you spoke about better, in reference to war or peace, what you meant was juster — you had in view justice and injustice? Alk. — It seems so.

3 Plato, Alkib. i. 108 E – 109 A.

ἴθι δή, καὶ τὸ ἐν τῷ πολεμεῖν βέλτιον καὶ τὸ ἐν τῷ εἰρήνην ἄγειν, τοῦτο τὸ βέλτιον τί ὀνομάζεις; ὥσπερ ἐκεῖ ἐφ’ ἐκάστῳ ἔλεγες τὸ ἄμεινον, ὅτι μουσικώτερον, καὶ ἐπὶ τῷ ἑτερῳ, ὅτι γυμναστικώτερον· πειρῶ δὴ καὶ ἐνταῦθα λέγειν τὸ βέλτιον.… πρὸς τί τεινει τὸ ἐν τῷ εἰρήνην τε ἄγειν ἄμεινον καὶ τὸ ἐν τῷ πολεμεῖν οἷς δεῖ; Alkib. Ἀλλὰ σκοπῶν οὐ δύναμαι ἐννοῆσαι.

How, or from whom, has Alkibiades learnt to discern or distinguish Just and Unjust? He never learnt it from any one; he always knew it, even as a boy.

Sokr. — How is this? How do you know, or where have you learnt, to distinguish just from unjust? Have you frequented some master, without my knowledge, to teach you this? If you have, pray introduce me to him, that I also may learn it from him. Alk. — You are jesting. Sokr. — Not at all: I love you too well to jest. Alk. — But what if I had no master? Cannot I know about justice and injustice, without a master? Sokr. — Certainly: you might find out for yourself, if you made search and investigated. But this you would not do, unless you were under the persuasion that you did not already know. Alk. — Was there not a time when I really believed myself not to know it? Sokr. — Perhaps there may have been: tell me when that time was. Was it last year? Alk. — No: last year I thought that I knew. Sokr. — Well, then two years, three years, &c., ago? Alk. — No: the case was the same then, also, I thought that I knew. Sokr. — But before that, you were a mere boy; and during your boyhood you certainly believed yourself to know what was just and unjust; for I well recollect hearing you then complain confidently of other boys, for acting unjustly towards you. Alk. — Certainly: I was not then ignorant on the point: I knew distinctly that they were acting unjustly towards me. 5Sokr. — You knew, then, even in your boyhood, what was just and what was unjust? Alk. — Certainly: I knew even then. Sokr. — At what moment did you first find it out? Not when you already believed yourself to know: and what time was there when you did not believe yourself to know? Alk. — Upon my word, I cannot say.

Answer amended. Alkibiades learnt it from the multitude, as he learnt to speak Greek. — The multitude cannot teach just and unjust, for they are at variance among themselves about it. Alkibiades is going to advise the Athenians about what he does not know himself.

Sokr. — Since, accordingly, you neither found it out for yourself, nor learnt it from others, how come you to know justice or injustice at all, or from what quarter? Alk. — I was mistaken in saying that I had not learnt it. I learnt it, as others do, from the multitude.4 Sokr. — Your teachers are none of the best: no one can learn from them even such small matters as playing at draughts: much less, what is just and unjust. Alk. — I learnt it from them as I learnt to speak Greek, in which, too, I never had any special teacher. Sokr. — Of that the multitude are competent teachers, for they are all of one mind. Ask which is a tree or a stone, — a horse or a man, — you get the same answer from every one. But when you ask not simply which are horses, but also which horses are fit to run well in a race — when you ask not merely about which are men, but which men are healthy or unhealthy — are the multitude all of one mind, or all competent to answer? Alk. — Assuredly not. Sokr. — When you see the multitude differing among themselves, that is a clear proof that they are not competent to teach others. Alk. — It is so. Sokr. — Now, about the question, What is just and unjust — are the multitude all of one mind, or do they differ among themselves? Alk. — They differ prodigiously: they not only dispute, but quarrel and destroy each other, respecting justice and injustice, far more than about health and sickness.5 Sokr. How, then, can we say that the multitude know what is just and unjust, when they thus fiercely dispute about it among themselves? Alk. — I now perceive that we cannot say so. Sokr.6How can we say, therefore, that they are fit to teach others: and how can you pretend to know, who have learnt from no other teachers? Alk. — From what you say, it is impossible.

4 Plato, Alkib. i. 110 D-E. ἔμαθον, οἶμαι, καὶ ἐγὼ ὥσπερ καὶ οἱ ἄλλοι … παρὰ τῶν πολλῶν.

5 Plato, Alkib. i. 112 A. Sokr. Τί δὲ δὴ; νῦν περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων ἀνθρώπων καὶ πραγμάτων, οἱ πολλοὶ δοκοῦσί σοι ὁμολογεῖν αὐτοὶ ἑαυτοῖς ἢ ἀλλήλοις; Alkib. Ἥκιστα, νὴ Δί’, ὦ Σώκρατες. Sokr. Τί δέ; μάλιστα περὶ αὐτῶν διαφέρεσθαι; Alkib. πολύ γε.

Sokr. — No: not from what I say, but from what you say yourself. I merely ask questions: it is you who give all the answers.6 And what you have said amounts to this — that Alkibiades knows nothing about what is just and unjust, but believes himself to know, and is going to advise the Athenians about what he does not know himself?

6 Plato, Alkib. i. 112-113.

Answer farther amended. The Athenians do not generally debate about just or unjust — which they consider plain to every one — but about expedient and inexpedient, which are not coincident with just and unjust. But neither does Alkibiades know the expedient. He asks Sokrates to explain. Sokrates declines: he can do nothing but question.

Alk. — But, Sokrates, the Athenians do not often debate about what is just and unjust. They think that question self-evident; they debate generally about what is expedient or not expedient. Justice and expediency do not do not always coincide. Many persons commit great crimes, and are great gainers by doing so: others again behave justly, and suffer from it.7 Sokr — Do you then profess to know what is expedient or inexpedient? From whom have you learnt — or when did you find out for yourself? I might ask you the same round of questions, and you would be compelled to answer in the same manner. But we will pass to a different point. You say that justice and expediency are not coincident. Persuade me of this, by interrogating me as I interrogated you. Alk. — That is beyond my power. Sokr. — But when you rise to address the assembly, you will have to persuade them. If you can persuade them, you can persuade me. Assume me to be the assembly, and practise upon me.8 Alk. — You are too hard upon me, Sokrates. It is for you to speak and prove the point. Sokr — No: I can only question: you must answer. You will be most surely persuaded when the point is determined by your own answers.9

 

7 Plato, Alkib. i. 113 D. Οἶμαι μὲν ὀλιγάκις Ἀθηναίους βουλεύεσθαι πότερα δικαιότερα ἢ ἀδικωτερα· τὰ μὲν γὰρ τοιαῦτα ἡγοῦνται δῆλα εἶναι, &c.

8 Plato, Alkib. i. 114 B-C. This same argument is addressed by Sokrates to Glaukon, in Xenoph. Memor. iii. 6, 14-15.

9 Plato, Alkib. i. 114 E.

Οὐκοῦν εἰ λέγεις ὅτι ταῦθ’ οὕτως ἔχει, μάλιστ’ ἂν εἴης πεπεισμένος;

Comment on the preceding — Sokratic method — the respondent makes the discoveries for himself.

Such is the commencing portion (abbreviated or abstracted) 7of Plato’s First Alkibiadês. It exhibits a very characteristic specimen of the Sokratico-Platonic method: both in its negative and positive aspect. By the negative, false persuasion of knowledge is exposed. Alkibiades believes himself competent to advise about just and unjust, which he has neither learnt from any teacher nor investigated for himself — which he has picked up from the multitude, and supposes to be clear to every one, but about which nevertheless there is so much difference of appreciation among the multitude, that fierce and perpetual quarrels are going on. On the positive side, Sokrates restricts himself to the function of questioning: he neither affirms nor denies any thing. It is Alkibiades who affirms or denies every thing, and who makes all the discoveries for himself out of his own mind, instigated indeed, but not taught, by the questions of his companion.

Alkibiades is brought to admit that whatever is just, is good, honourable, expedient: and that whoever acts honourably, both does well, and procures for himself happiness thereby. Equivocal reasoning of Sokrates.

By a farther series of questions, Sokrates next brings Alkibiades to the admission that what is just, is also honourable, good, expedient — what is unjust, is dishonourable, evil, inexpedient: and that whoever acts justly, and honourably, thereby acquires happiness. Admitting, first, that an act which is good, honourable, just, expedient, &c., considered in one aspect or in reference to some of its conditions — may be at the same time bad, dishonourable, unjust, considered in another aspect or in reference to other conditions; Sokrates nevertheless brings his respondent to admit, that every act, in so far as it is just and honourable, is also good and expedient.10 And he contends farther, that whoever acts honourably, does well: now every man who does well, becomes happy, or secures good things thereby: therefore8 the just, the honourable, and the good or expedient, coincide.11 The argument, whereby this conclusion is here established, is pointed out by Heindorf, Stallbaum, and Steinhart, as not merely inconclusive, but as mere verbal equivocation and sophistry — the like of which, however, we find elsewhere in Plato.12

10 Plato, Alkib. i. 115 B — 116 A.

Οὐκοῦν τὴν τοιαύτην βοηθείαν καλὴν μὲν λέγεις κατὰ τὴν ἐπιχείρησιν τοῦ σῶσαι οὗς ἔδει· τοῦτο δ’ ἐστὶν ἀνδρία· … κακὴν δέ γε κατὰ τοὺς θανάτους τε καὶ τὰ ἕλκη.…

Οὐκοῦν ὧδε δίκαιον προσαγορεύειν ἑκάστην τῶν πράξεων· εἴπερ ᾖ κακὸν ἀπεργάζεται κακὴν καλεῖς, καὶ ᾖ ἀγαθὸν ἀγαθὴν κλητέον.

Ἀρ’ οὖν καὶ ᾖ ἀγαθὸν καλόν, — ᾖ δὲ κακὸν αἰσχρόν; Ναί.

Compare Plato, Republic, v. p. 479, where he maintains that in every particular case, what is just, honourable, virtuous, &c., is also unjust, dishonourable, vicious, &c. Nothing remains unchanged, nor excludes the contrary, except the pure, self-existent, Idea or general Concept. — αὐτὸ-δικαιοσύνη, &c.

11 Plato, Alkib. i. 116 E.

12 The words εὖ πράττειν — εὐπραγία have a double sense, like our “doing well”. Stallbaum, Proleg. p. 175; Steinhart, Einl. p. 149.

We have, p. 116 B, the equivocation between καλῶς πράττειν and εὖ πράττειν, also with κακῶς πράττειν, p. 134 A, 135 A; compare Heindorf ad Platon. Charmid. p. 172 A, p. 174 B; also Platon. Gorgias, p. 507 C, where similar equivocal meanings occur.

Humiliation of Alkibiades. Other Athenian statesmen are equally ignorant. But the real opponents, against whom Alkibiades is to measure himself, are, the kings of Sparta and Persia. Eulogistic description of those kings. To match them, Alkibiades must make himself as good as possible.

Alkibiades is thus reduced to a state of humiliating embarrassment, and stands convicted, by his own contradictions and confession, of ignorance in its worst form: that is, of being ignorant, and yet believing himself to know.13 But other Athenian statesmen are no wiser. Even Perikles is proved to be equally deficient — by the fact that he has never been able to teach or improve any one else, not even his own sons and those whom he loved best.14 “At any rate” (contends Alkibiades) “I am as good as my competitors, and can hold my ground against them.” But Sokrates reminds him that the real competitors with whom he ought to compare himself, are foreigners, liable to become the enemies of Athens, and against whom he, if he pretends to lead Athens, must be able to contend. In an harangue of unusual length, Sokrates shows that the kings of Sparta and Persia are of nobler breed, as well as more highly and carefully trained, than the Athenian statesmen.15 Alkibiades must be rescued from his present ignorance, and exalted, so as to be capable of competing with these kings: which object cannot be attained except through the auxiliary interposition of Sokrates. Not that Sokrates professes to be himself already on this elevation, and to stand in need of no farther improvement. But he can, nevertheless, help others to attain it for themselves, through the discipline and stimulus of his interrogatories.16

13 Plato, Alkib. i. p. 118.

14 Plato, Alkib. i. p. 118-119.

15 Plato, Alkib. i. p. 120-124.

16 Plato, Alkib. i. p. 124.

9

But good — for what end, and under what circumstances? Abundant illustrative examples.

The dialogue then continues. Sokr. — We wish to become as good as possible. But in what sort of virtue? Alk. — In that virtue which belongs to good men. Sokr. — Yes, but good, in what matters? Alk. — Evidently, to men who are good in transacting business. Sokr. — Ay, but what kind of business? business relating to horses, or to navigation? If that be meant, we must go and consult horse-trainers or mariners? Alk. — No, I mean such business as is transacted by the most esteemed leaders in Athens. Sokr. — You mean the intelligent men. Every man is good, in reference to that which he understands: every man is bad, in reference to that which he does not understand. Alk. — Of course. Sokr. — The cobbler understands shoemaking, and is therefore good at that: he does not understand weaving, and is therefore bad at that. The same man thus, in your view, will be both good and bad?17 Alk. — No: that cannot be. Sokr. — Whom then do you mean, when you talk of the good? Alk. — I mean those who are competent to command in the city. Sokr. — But to command whom or what — horses or men? Alk. — To command men. Sokr. — But what men, and under what circumstances? sick men, or men on shipboard, or labourers engaged in harvesting, or in what occupations? Alk. — I mean, men living in social and commercial relation with each other, as we live here; men who live in common possession of the same laws and government. Sokr. — When men are in communion of a sea voyage and of the same ship, how do we name the art of commanding them, and to what purpose does it tend? Alk. — It is the art of the pilot; and the purpose towards which it tends, is, bringing them safely through the dangers of the sea. Sokr. — When men are in social and political communion, to what purpose does the art of commanding them tend? Alk. — Towards the better preservation and administration of the city.18 Sokr. — But what do you mean by better? What is that, the presence or absence of which makes better or worse? If in regard to the 10management of the body, you put to me the same question, I should reply, that it is the presence of health, and the absence of disease. What reply will you make, in the case of the city? Alk. — I should say, when friendship and unanimity among the citizens are present, and when discord and antipathy are absent. Sokr. — This unanimity, of what nature is it? Respecting what subject? What is the art or science for realising it? If I ask you what brings about unanimity respecting numbers and measures, you will say the arithmetical and the metrêtic art. Alk. — I mean that friendship and unanimity which prevails between near relatives, father and son, husband and wife. Sokr. — But how can there be unanimity between any two persons, respecting subjects which one of them knows, and the other does not know? For example, about spinning and weaving, which the husband does not know, or about military duties, which the wife does not know, how can there be unanimity between the two? Alk. — No: there cannot be. Sokr. — Nor friendship, if unanimity and friendship go together? Alk. — Apparently there cannot. Sokr. — Then when men and women each perform their own special duties, there can be no friendship between them. Nor can a city be well administered, when each citizen performs his own special duties? or (which is the same thing) when each citizen acts justly? Alk. — Not so: I think there may be friendship, when each person performs his or her own business. Sokr. — Just now you said the reverse. What is this friendship or unanimity which we must understand and realise, in order to become good men?

17 Plato, Alkib. i. p. 125 B.

Ὁ αὐτὸς ἄρα τούτῳ γε τῷ λόγῳ κακός τε καὶ ἀγαθός.

Plato slides unconsciously here, as in other parts of his reasonings, à dicto secundum quid, ad dictum simpliciter.

18 Plato, Alkib. i. p. 126 A. τί δέ; ἢν σὺ καλεῖς εὐβουλίαν, εἰς τί ἐστιν; Alk. Εἰς τὸ ἄμεινον τὴν πόλιν διοικεῖν καὶ σώζεσθαι. Sokr. Ἀμεινον δὲ διοικεῖται καὶ σώζεται τίνος παραγιγνομένου ἢ ἀπογιγνομένου;

Alkibiades, puzzled and humiliated, confesses his ignorance. Encouragement given by Sokrates. It is an advantage to make such discovery in youth.

Alk. — In truth, I am puzzled myself to say. I find myself in a state of disgraceful ignorance, of which I had no previous suspicion. Sokr. — Do not be discouraged. If you had made this discovery when you were fifty years old, it would have been too late for taking care of yourself and applying a remedy: but at your age, it is the right time for making the discovery. Alk. — What am I to do, now that I have made it? Sokr. — You must answer my questions. If my auguries are just, we shall soon be both of us better for the process.19

 

 

19 Plato, Alkib. i. 127 D-E. Alk. Ἀλλὰ μὰ τοὺς θεούς, οὐδ’ αὐτὸς οἶδα ὅ τι λέγω, κινδυνεύω δὲ καὶ πάλαι λεληθέναι ἐμαυτὸν αἴσχιστ’ ἔχων.

Sokr. Ἀλλὰ χρὴ θαῤῥεῖν· εἰ μὲν γὰρ αὐτὸ ᾖσθου πεπονθὼς πεντηκονταέτης, χαλεπὸν ἂν ἦν σοι ἐπιμεληθῆναι σαυτοῦ· νῦν δὲ ἢν ἔχεις ἡλικίαν, αὔτη ἐστίν, ἐν ᾗ δεῖ αὐτὸ αἰσθέσθαι.

Alk. Τί οὖν τὸν αἱσθόμενον χρὴ ποιεῖν;

Sokr. Ἀποκρίνεσθαι τὰ ἐρωτώμενα, καὶ ἐὰν τοῦτο ποιῇς, ἂν θεὸς ἐθέλῃ, εἴ τι δεῖ καὶ τῇ ἐμῇ μαντείᾳ πιστεύειν, σύ τε κἀγὼ βελτιόνως σχήσομεν.

11 Platonic Dialectic — its actual effect — its anticipated effect — applicable to the season of youth.

Here we have again, brought into prominent relief, the dialectic method of Plato, under two distinct aspects: 1. Its actual effects, in exposing the false supposition of knowledge, in forcing upon the respondent the humiliating conviction, that he does not know familiar topics which he supposed to be clear both to himself and to others. 2. Its anticipated effects, if continued, in remedying such defect: and in generating out of the mind of the respondent, real and living knowledge. Lastly, it is plainly intimated that this shock of humiliation and mistrust, painful but inevitable, must be undergone in youth.

Know Thyself — Delphian maxim — its urgent importance — What is myself? My mind is myself.

The dialogue continues, in short questions and answers, of which the following is an abstract. Sokr. — What is meant by a man taking care of himself? Before I can take care of myself, I must know what myself is: I must know myself, according to the Delphian motto. I cannot make myself better, without knowing what myself is.20 That which belongs to me is not myself: my body is not myself, but an instrument governed by myself.21 My mind or soul only, is myself. To take care of myself is, to take care of my mind. At any rate, if this be not strictly true,22 my mind is the most important and dominant element within me. The physician who knows his own body, does not for that reason know himself: much less do the husbandman or the tradesman, who know their own properties or crafts, know themselves, or perform what is truly their own business.

20 Plato, Alkib. i. 129 B. τίν’ ἂν τρόπον εὑρεθείη αὐτὸ τὸ αὐτό;

21 Plato, Alkib. i. 128-130. All this is greatly expanded in the dialogue — p. 128 D: Οὐκ ἄρα ὄταν τῶν σαυτοῦ ἐπιμελῇ, σαυτοῦ ἐπιμέλει; This same antithesis is employed by Isokrates, De Permutatione, sect. 309, p. 492, Bekker. He recommends αὐτοῦ πρότερον ἢ τῶν αὐτοῦ ποιεῖσθαι τὴν ἐπιμέλειαν.

22 Plato considers this point to be not clearly made out. Alkib. i. 130.

I cannot know myself, except by looking into another mind. Self-knowledge is temperance. Temperance and Justice are the conditions both of happiness and of freedom.

Since temperance consists in self-knowledge, neither of these professional men, as such, is temperate: their professions are of a vulgar cast, and do not belong to the 12virtuous life.23 How are we to know our own minds? We know it by looking into another mind, and into the most rational and divine portion thereof: just as the eye can only know itself by looking into another eye, and seeing itself therein reflected.24 It is only in this way that we can come to know ourselves, or become temperate: and if we do not know ourselves, we cannot even know what belongs to ourselves, or what belongs to others: all these are branches of one and the same cognition. We can have no knowledge of affairs, either public or private: we shall go wrong, and shall be unable to secure happiness either for ourselves or for others. It is not wealth or power which are the conditions of happiness, but justice and temperance. Both for ourselves individually, and for the public collectively, we ought to aim at justice and temperance, not at wealth and power. The evil and unjust man ought to have no power, but to be the slave of those who are better than himself.25 He is fit for nothing but to be a slave: none deserve freedom except the virtuous.

23 Plato, Alkib. i. 131 B.

24 Plato, Alkib. i. 133.

25 Plato, Alkib. i. 134-135 B-C.

Πρὶν δέ γε ἀρετὴν ἔχειν, τὸ ἄρχεσθαι ἄμεινον ὑπὸ τοῦ βελτίονος ἢ τὸ ἄρχειν ἀνδρὶ, οὐ μόνον παιδί.… Πρέπει ἄρα τῷ κακῷ δουλεύειν· ἄμεινον γάρ.

Alkibiades feels himself unworthy to be free, and declares that he will never quit Sokrates.

Sokr. — How do you feel your own condition now, Alkibiades. Are you worthy of freedom? Alk. — I feel but too keenly that I am not. I cannot emerge from this degradation except by your society and help. From this time forward I shall never leave you.26

 

 

26 Plato, Alkib. i. 135.

 

 

ALKIBIADES II.

Second Alkibiades — situation supposed.

The other Platonic dialogue, termed the Second Alkibiades, introduces Alkibiades as about to offer prayer and sacrifice to the Gods.

Danger of mistake in praying to the Gods for gifts which may prove mischievous. Most men are unwise. Unwise is the generic word: madmen, a particular variety under it.

Sokr. — You seem absorbed in thought, Alkibiades, and not unreasonably. In supplicating the Gods, caution is required not to pray for gifts which are really mischievous. The Gods sometimes grant men’s prayers, even when ruinously destructive; as they 13granted the prayers of Œdipus, to the destruction of his own sons. Alk. — Œdipus was mad: what man in his senses would put up such a prayer? Sokr. — You think that madness is the opposite of good sense or wisdom. You recognise men wise and unwise: and you farther admit that every man must be one or other of the two, — just as every man must be either healthy or sick: there is no third alternative possible? Alk. — I think so. Sokr. — But each thing can have but one opposite:27 to be unwise, and to be mad, are therefore identical? Alk. — They are. Sokr. — Wise men are only few, the majority of our citizens are unwise: but do you really think them mad? How could any of us live safely in the society of so many mad-men? Alk. — No: it cannot be so: I was mistaken. Sokr. — Here is the illustration of your mistake. All men who have gout, or fever, or ophthalmia are sick; but all sick men have not gout, or fever, or ophthalmia. So, too, all carpenters, or shoemakers, or sculptors, are craftsmen; but all craftsmen are not carpenters, or shoemakers, or sculptors. In like manner, all mad men are unwise; but all unwise men are not mad. Unwise comprises many varieties and gradations of which the extreme is, being mad: but these varieties are different among themselves, as one disease differs from another, though all agree in being disease and one art differs from another, though all agree in being art.28

27 Plato, Alkib. ii. p. 139 B.

Καὶ μὴν δύο γε ὑπεναντία ἑνὶ πράγματι πῶς ἂν εἴη;

That each thing has one opposite, and no more, is asserted in the Protagoras also, p. 192-193.

28 Plato, Alkib. ii. p. 139-140 A-B.

Καὶ γὰρ οἱ πυρέττοντες πάντες νοσοῦσιν, οὐ μένντοιοἱ νοσοῦντες πάντες πυρέττουσιν οὐδὲ ποδαγρῶσιν οὐδέ γε ὀφθαλμιῶσιν· ἀλλὰ νόσος μὲν πᾶν τὸ τοιοῦτόν ἐστι, διαφέρειν δέ φασιν οὓς δὴ καλοῦμεν ἰατρος τὴν ἀπεργασίαν αὐτῶν· οὐ γὰρ πᾶσαι οὔτε ὅμοιαι οὔτε ὁμοίως διαπράττονται, ἀλλὰ κατὰ τὴν αὐτῆς δύναμιν ἑκάστη.

Relation between a generic term, and the specific terms comprehended under it, was not then familiar.

(We may remark that Plato here, as in the Euthyphron, brings under especial notice one of the most important distinctions in formal logic — that between a generic between a term and the various specific terms comprehended under it. Possessing as yet no technical language for characterising this distinction, he makes it understood by an induction of several separate but analogous cases. Because the distinction is familiar now to instructed men, we must not suppose that it was familiar then.) 14

Frequent cases, in which men pray for supposed benefits, and find that when obtained, they are misfortunes. Every one fancies that he knows what is beneficial: mischiefs of ignorance.

Sokr. — Whom do you call wise and unwise? Is not the wise man, he who knows what it is proper to say and do — and the unwise man, he who does not know? Alk. — Yes. Sokr. — The unwise man will thus often unconsciously say or do what ought not to be said or done? Though not mad like Œdipus, he will nevertheless pray to the Gods for gifts, which will be hurtful to him if obtained. You, for example, would be overjoyed if the Gods were to promise that you should become despot not only over Athens, but also over Greece. Alk. — Doubtless I should: and every one else would feel as I do. Sokr. — But what if you were to purchase it with your life, or to damage yourself by the employment of it? Alk. — Not on those conditions.29 Sokr. — But you are aware that many ambitious aspirants, both at Athens and elsewhere (among them, the man who just now killed the Macedonian King Archelaus, and usurped his throne), have acquired power and aggrandisement, so as to be envied by every one: yet have presently found themselves brought to ruin and death by the acquisition. So, also, many persons pray that they may become fathers; but discover presently that their children are the source of so much grief to them, that they wish themselves again childless. Nevertheless, though such reverses are perpetually happening, every one is still not only eager to obtain these supposed benefits, but importunate with the Gods in asking for them. You see that it is not safe even to accept without reflection boons offered to you, much less to pray for boons to be conferred.30 Alk. — I see now how much mischief ignorance produces. Every one thinks himself competent to pray for what is beneficial to himself; but ignorance makes him unconsciously imprecate mischief on his own head.

29 Plato, Alkib. ii. p. 141.

30Plato, Alkib. ii. p. 141-142.

Mistake in predications about ignorance generally. We must discriminate. Ignorance of what? Ignorance of good, is always mischievous: ignorance of other things, not always.

Sokr. — You ought not to denounce ignorance in this unqualified manner. You must distinguish and specify. Ignorance of what? and under what modifications of persons and circumstances? Alk. — How? Are there 15any matters or circumstances in which it is better for a man to be ignorant, than to know? Sokr. — You will see that there are such. Ignorance of good, or ignorance of what is best, is always mischievous: moreover, assuming that a man knows what is best, then all other knowledge will be profitable to him. In his special case, ignorance on any subject cannot be otherwise than hurtful. But if a man be ignorant things of good, or of what is best, in his case knowledge on other subjects will be more often hurtful than profitable. To a man like Orestes, so misguided on the question, “What is good?” as to resolve to kill his mother, it would be a real benefit, if for the time he did not know his mother. Ignorance on that point, in his state of mind, would be better for him than knowledge.31 Alk. — It appears so.

31 Plato, Alkib. ii. p. 144.

Wise public counsellors are few. Upon what ground do we call these few wise? Not because they possess merely special arts or accomplishments, but because they know besides, upon what occasions and under what limits each of these accomplishments ought to be used.

Sokr. — Follow the argument farther. When we come forward to say or do any thing, we either know what we are about to say and do, or at least believe ourselves to know it. Every statesman who gives counsel to the public, does so in the faith of such knowledge. Most citizens are unwise, and ignorant of good as well as of other things. The wise are but few, and by their advice the city is conducted. Now upon what ground do we call these few, wise and useful public counsellors? If a statesman knows war, but does not know whether it is best to go to war, or at what juncture it is best — should we call him wise? If he knows how to kill men, or dispossess them, or drive them into exile, — but does not know upon whom, or on what occasions, it is good to inflict this treatment — is he a useful counsellor? If he can ride, or shoot, or wrestle, well, — we give him an epithet derived from this special accomplishment: we do not call him wise. What would be the condition of a community composed of bowmen, horsemen, wrestlers, rhetors, &c., accomplished and excellent each in his own particular craft, yet none of them knowing what is good, nor when, nor on what occasions, it is good to employ 16their craft? When each man pushes forward his own art and speciality, without any knowledge whether it is good on the whole either for himself or for the city, will not affairs thus conducted be reckless and disastrous?32 Alk. — They will be very bad indeed.

32 Plato, Alkib. ii. p. 145.

Special accomplishments, without the knowledge of the good or profitable, are oftener hurtful than beneficial.

Sokr. — If, then, a man has no knowledge of good or of the better — if upon this cardinal point he obeys fancy without reason — the possession of knowledge upon special subjects will be oftener hurtful than profitable to him; because it will make him more forward in action, without any good result. Possessing many arts and accomplishments, and prosecuting one after another, but without the knowledge of good, — he will only fall into greater trouble, like a ship sailing without a pilot. Knowledge of good is, in other words, knowledge of what is useful and profitable. In conjunction with this, all other knowledge is valuable, and goes to increase a man’s competence as a counsellor: apart from this, all other knowledge will not render a man competent as a counsellor, but will be more frequently hurtful than beneficial.33 Towards right living, what we need is, the knowledge of good: just as the sick stand in need of a physician, and the ship’s crew of a pilot. Alk. — I admit your reasoning. My opinion is changed. I no longer believe myself competent to determine what I ought to accept from the Gods, or what I ought to pray for. I incur serious danger of erring, and of asking for mischiefs, under the belief that they are benefits.

33 Plato, Alkib. ii. 145 C:

Ὅστις ἄρα τι τῶν τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ τοῦ βελτίστου ἐπιστήμη — αὕτη δ’ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἥπερ καὶ ἡ τοῦ ὠφελίμου — φρόνιμόν γε αὐτὸν φήσομεν καὶ ἀποχρῶντα ξύμβουλου καὶ τῇ πόλει καὶ αὐτὸν αὑτῷ· τὸν δὲ μὴ τοιοῦτον, τἀναντία τούτων. (Τουοῦτον is Schneider’s emendation for ποιοῦντα.) Ibid. 146 C: Οὐκοῦν φαμὲν πάλιν τοὺς πολλοὺς διημαρτηκέναι τοῦ βελτίστου, ὡς τὰ πολλά γε, οἶμαι, ἄνευ νοῦ δόξῃ πεπιστευκότας; Ibid. 146 E: Ὁρᾷς οὖν, ὅτε γ’ ἔφην κινδυνεύειν τό γε τῶν ἄλλων ἐπιστημῶν κτῆμα, ἐάν τις ἄνευ τῆς τοῦ βελτίστου ἐπιστήμης κεκτημένος ᾖ, ὀλιγάκις μὲν ὠφελεῖν βλάπτειν δὲ τὰ πλείω τον ἔχοντ’ αὐτό. Ibid. 147 A: Ὁ δὲ δὴ τὴν καλουμένην πολυμάθειάν τε καὶ πολυτεχνίαν κεκτημένος, ὀρφανὸς δὲ ὢν ταύτης τῆς ἐπιστήμης, ἀγόμενος δὲ ὑπὸ μιᾶς ἑκάστης τῶν ἄλλων, ἆρ’ οὐχὶ τῷ ὄντι δικαίως πολλῷ χειμῶνι χρήσεται, ἅτ’, οἶμαι, ἄνευ κυβερνήτου διατελῶν ἐν πελάγει, &c.

It is unsafe for Alkibiades to proceed with his sacrifice, until he has learnt what is the proper language to address to the Gods. He renounces his sacrifice, and throws himself upon the counsel of Sokrates.

Sokr. — The Lacedæmonians, when they offer sacrifice, pray simply that they may obtain what is honourable and good, without farther specification. This language is 17acceptable to the Gods, more acceptable than the costly festivals of Athens. It has procured for the Spartans more continued prosperity than the Athenians have enjoyed.34 The Gods honour wise and just men, that is, men who know what they ought to say and do both towards Gods and towards men — more than numerous and splendid offerings.35 You see, therefore, that it is not safe for you to proceed with your sacrifice, until you have learnt what is the proper language to be used, and what are the really good gifts to be prayed for. Otherwise your sacrifice will not prove acceptable, and you may even bring upon yourself positive mischief.36 Alk. — When shall I be able to learn this, and who is there to teach me? I shall be delighted to meet him. Sokr. — There is a person at hand most anxious for your improvement. What he must do is, first to disperse the darkness from your mind, next, to impart that which will teach you to discriminate evil from good, which at present you are unable to do. Alk. — I shall shrink from no labour to accomplish this object. Until then, I postpone my intended sacrifice: and I tender my sacrificial wreath to you, in gratitude for your counsel.37 Sokr. — I accept the wreath as a welcome augury of future friendship and conversation between us, to help us out of the present embarrassment.

34 Plato, Alkib. ii. p. 148.

35 Plato, Alkib. ii. p. 150.

36 Plato, Alkib. ii. p. 150.

37 Plato, Alkib. ii. p. 151.

 


 

Different critical opinions respecting these two dialogues.

The two dialogues, called First and Second Alkibiadês, of which I have just given some account, resemble each other more than most of the Platonic dialogues, not merely in the personages introduced, but in general spirit, in subject, and even in illustrations. The First Alkibiadês was recognised as authentic by all critics without exception, until the days of Schleiermacher. Nay, it was not only recognised, but extolled as one of the most valuable and important of all the Platonic compositions; proper to be studied first, as a key to all the rest. Such was the view of 18Jamblichus and Proklus, transmitted to modern times; until it received a harsh contradiction from Schleiermacher, who declared the dialogue to be both worthless and spurious. The Second Alkibiadês was also admitted both by Thrasyllus, and by the general body of critics in ancient times: but there were some persons (as we learn from Athenæus)38 who considered it to be a work of Xenophon; perceiving probably (what is the fact) that it bears much analogy to several conversations which Xenophon has set down. But those who held this opinion are not to be considered as of one mind with critics who reject the dialogue as a forgery or imitation of Plato. Compositions emanating from Xenophon are just as much Sokratic, probably even more Sokratic, than the most unquestioned Platonic dialogues, besides that they must of necessity be contemporary also. Schleiermacher has gone much farther: declaring the Second as well as the First to be an unworthy imitation of Plato.39

38 Athenæus, xi. p. 506.

39 See the Einleitung of Schleiermacher to Alkib. i. part ii. vol. iii. p. 293 seq. Einleitung to Alkib. ii. part i. vol. ii. p. 365 seq. His notes on the two dialogues contain various additional reasons, besides what is urged in his Introduction.

Grounds for disallowing them — less strong against the Second than against the First.

Here Ast agrees with Schleiermacher fully, including both the First and Second Alkibiades in his large list of the spurious. Most of the subsequent critics go with Schleiermacher only half-way: Socher, Hermann, Stallbaum, Steinhart, Susemihl, recognise the First Alkibiadês, but disallow the Second.40 In my judgment, Schleiermacher and Ast are more consistently right, or more consistently wrong, in rejecting both, than the other critics who find or make so capital a distinction between the two. The similarity of tone and topics between the two is obvious, and is indeed admitted by all. Moreover, if I were compelled to make a choice, I should say that the grounds for suspicion are rather less strong against the Second than against the First; and that Schleiermacher, reasoning upon the objections admitted by his opponents as conclusive against the Second, would have no difficulty in showing that his own objections against the First were still more forcible. The long speech 19assigned in the First Alkibiadês to Sokrates, about the privileges of the Spartan and Persian kings,41 including the mention of Zoroaster, son of Oromazes, and the Magian religion, appears to me more unusual with Plato than anything which I find in the Second Alkibiadês. It is more Xenophontic42 than Platonic.

40 Socher, Ueber Platon’s Schriften, p. 112. Stallbaum, Prolegg. to Alkib. i. and ii. vol. v. pp. 171-304. K. F. Hermann, Gesch. und Syst. der Platon. Philos. p. 420-439. Steinhart, Einleitungen to Alkib. i. and ii. in Hieronymus Müller’s Uebersetzung des Platon’s Werke, vol. i. pp. 135-509.

41 Plato, Alkib. i. p. 121-124.

Whoever reads the objections in Steinhart’s Einleitung (p. 148-150) against the First Alkibiadês, will see that they are quite as forcible as what he urges against the Second; only, that in the case of the First, he gives these objections their legitimate bearing, allowing them to tell against the merit of the dialogue, but not against its authenticity.

42 See Xenoph. Œkonom. c. 4; Cyropæd. vii. 5, 58-64, viii. 1, 5-8-45; Laced. Repub. c. 15.

The supposed grounds for disallowance are in reality only marks of inferiority.

But I must here repeat, that because I find, in this or any other dialogue, some peculiarities not usual with Plato, I do not feel warranted thereby in declaring the dialogue spurious. In my judgment, we must look for a large measure of diversity in the various dialogues; and I think it an injudicious novelty, introduced by Schleiermacher, to set up a canonical type of Platonism, all deviations from which are to be rejected as forgeries. Both the First and the Second Alkibiadês appear to me genuine, even upon the showing of those very critics who disallow them. Schleiermacher, Stallbaum, and Steinhart, all admit that there is in both the dialogues a considerable proportion of Sokratic and Platonic ideas: but they maintain that there are also other ideas which are not Sokratic or Platonic, and that the texture, style, and prolixity of the Second Alkibiadês (Schleiermacher maintains this about the First also) are unworthy of Plato. But if we grant these premisses, the reasonable inference would be, not to disallow it altogether, but to admit it as a work by Plato, of inferior merit; perhaps of earlier days, before his powers of composition had attained their maturity. To presume that because Plato composed many excellent dialogues, therefore all that he composed must have been excellent, is a pretension formally disclaimed by many critics, and asserted by none.43 Steinhart himself allows that the Second Alkibiadês, though not composed by Plato, is the work of some other author contemporary, an untrained Sokratic disciple attempting to imitate Plato.44 But we do not know that there 20were any contemporaries who tried to imitate Plato: though Theopompus accused him of imitating others, and called most of his dialogues useless as well as false: while Plato himself, in his inferior works, will naturally appear like an imitator of his better self.

43 Stallbaum (Prolegg. ad Alcib. i. p. 186) makes this general statement very justly, but he as well as other critics are apt to forget it in particular cases.

44 Steinhart, Einleitung, p. 516-519. Stallbaum and Boeckh indeed assign the dialogue to a later period. Heindorf (ad Lysin, p. 211) thinks it the work “antiqui auctoris, sed non Platonis”.

Steinhart and others who disallow the authenticity of the Second Alkibiadês insist much (p. 518) upon the enormity of the chronological blunder, whereby Sokrates and Alkibiadês are introduced as talking about the death of Archelaus king of Macedonia, who was killed in 399 B.C., in the same year as Sokrates, and four years after Alkibiades. Such an anachronism (Steinhart urges) Plato could never allow himself to commit. But when we read the Symposion, we find Aristophanes in a company of which Sokrates, Alkibiades, and Agathon form a part, alluding to the διοίκισις of Mantineia, which took place in 386 B.C. No one has ever made this glaring anachronism a ground for disallowing the Symposion. Steinhart says that the style of the Second Alkibiadês copies Plato too closely (die ängstlich platonisirende Sprache des Dialogs, p. 515), yet he agrees with Stallbaum that in several places it departs too widely from Plato.

The two dialogues may probably be among Plato’s earlier compositions.

I agree with Schleiermacher and the other recent critics in considering the First and Second Alkibiadês to be inferior in merit to Plato’s best dialogues; and I contend that their own premisses justify no more. They may probably be among his earlier productions, though I do not believe that the First Alkibiadês was composed during the lifetime of Sokrates, as Socher, Steinhart, and Stallbaum endeavour to show.45 I have already given my 21reasons, in a previous chapter, for believing that Plato composed no dialogues at all during the lifetime of Sokrates; still less in that of Alkibiadês, who died four years earlier. There is certainly nothing in either Alkibiadês I. or II. to shake this belief.

45 Stallbaum refers the composition of Alkib. i. to a time not long before the accusation of Sokrates, when the enemies of Sokrates were calumniating him in consequence of his past intimacy with Alkibiades (who had before that time been killed in 404 B.C.) and when Plato was anxious to defend his master (Prolegg. p. 186). Socher and Steinhart (p. 210) remark that such writings would do little good to Sokrates under his accusation. They place the composition of the dialogue earlier, in 406 B.C. (Steinhart, p. 151-152), and they consider it the first exercise of Plato in the strict dialectic method. Both Steinhart and Hermann (Gesch. Plat. Phil. p. 440) think that the dialogue has not only a speculative but a political purpose; to warn and amend Alkibiades, and to prevent him from surrendering himself blindly to the democracy.

I cannot admit the hypothesis that the dialogue was written in 406 B.C. (when Plato was twenty-one years of age, at most twenty-two), nor that it had any intended bearing upon the real historical Alkibiades, who left Athens in 415 B.C. at the head of the armament against Syracuse, was banished three months afterwards, and never came back to Athens until May 407 B.C. (Xenoph. Hellen. i. 4, 13; i. 5, 17). He then enjoyed four months of great ascendancy at Athens, left it at the head of the fleet to Asia in Oct. 407 B.C., remained in command of the fleet for about three months or so, then fell into disgrace and retired to Chersonese, never revisiting Athens. In 406 B.C. Alkibiades was again in banishment, out of the reach of all such warnings as Hermann and Steinhart suppose that Plato intended to address to him in Alkib. i.

Steinhart says (p. 152), “In dieser Zeit also, wenige Jahre nach seiner triumphirenden Rückkehr, wo Alkibiades,” &c. Now Alkibiades left the Athenian service, irrevocably, within less than one year after his triumphant return.

Steinhart has not realised in his mind the historical and chronological conditions of the period.

Analogy with various dialogues in the Xenophontic Memorabilia — Purpose of Sokrates to humble presumptuous young men.

If we compare various colloquies of Sokrates in the Xenophontic Memorabilia, we shall find Alkibiadês I. and II. very analogous to them both in purpose and spirit. In Alkibiadês I. the situation conceived is the same as that of Sokrates and Glaukon, in the third book of the Memorabilia. Xenophon recounts how the presumptuous Glaukon, hardly twenty years of age, fancied himself already fit to play a conspicuous part in public affairs, and tried to force himself, in spite of rebuffs and humiliations, upon the notice of the assembly.46 No remonstrances of friends could deter him, nor could anything, except the ingenious dialectic of Sokrates, convince him of his own impertinent forwardness and exaggerated self-estimation. Probably Plato (Glaukon’s elder brother) had heard of this conversation, but whether the fact be so or not, we see the same situation idealised by him in Alkibiadês I., and worked out in a way of his own. Again, we find in the Xenophontic Memorabilia another colloquy, wherein Sokrates cross-questions, perplexes, and humiliates, the studious youth Euthydemus,47 whom he regards as over-confident in his persuasions and too well satisfied with himself. It was among the specialties of Sokrates to humiliate confident young men, with a view to their future improvement. He made his conversation “an instrument of chastisement,” in the language of Xenophon: or (to use a phrase of Plato himself in the Lysis) he conceived. “that the proper way of talking to youth whom you love, was, not to exalt and puff them up, but to subdue and humiliate them”.48

46 Xenoph. Memor. iii. 6.

47 Xenoph. Mem. iv. 2.

48 Xenoph. Mem. i. 4, 1. σκεψάμενοι μὴ μόνον ἃ ἐκεῖνος (Sokrates) κολαστηρίου ἕνεκα τούς πάντ’ οἰομένους εἰδέναι ἐρωτῶν ἤλεγχεν, ἀλλὰ καὶ ἃ λέγων συνημέρευε τοῖς συνδιατρίβουσιν, &c. So in the Platonic Lysis, the youthful Lysis says to Sokrates “Talk to Menexenus, ἵν’ αὐτὸν κολάσῃς” (Plat. Lysis, 211 B). And Sokrates himself says, a few lines before (210 E), Οὕτω χρὴ τοῖς παιδικοῖς διαλέγεσθαι, ταπεινοῦντα καὶ συστέλλοντα, καὶ μὴ ὥσπερ σὺ χαυνοῦντα καὶ διαθρύπτοντα.

Fitness of the name and character of Alkibiades for idealising this feature in Sokrates.

If Plato wished to idealise this feature in the character of 22 Sokrates, no name could be more suitable to his purpose than that of Alkibiades: who, having possessed as a youth the greatest personal beauty (to which Sokrates was exquisitely sensible) had become in his mature life distinguished not less for unprincipled ambition and insolence, than for energy and ability. We know the real Alkibiadês both from Thucydides and Xenophon, and we also know that Alkibiades had in his youth so far frequented the society of Sokrates as to catch some of that dialectic ingenuity, which the latter was expected and believed to impart.49 The contrast, as well as the companionship, between Sokrates and Alkibiades was eminently suggestive to the writers of Sokratic dialogues, and nearly all of them made use of it, composing dialogues in which Alkibiades was the principal name and figure.50 It would be surprising indeed if Plato had never done the same: which is what we must suppose, if we adopt Schleiermacher’s view, that both Alkibiadês I. and II. are spurious. In the Protagoras as well as in the Symposion, Alkibiades figures; but in neither of them is he the principal person, or titular hero, of the piece. In Alkibiadês I. and II., he is introduced as the solitary respondent to the questions of Sokrates — κολαστηρίου ἕνεκα: to receive from Sokrates a lesson of humiliation such as the Xenophontic Sokrates administers to Glaukon and Euthydemus, taking care to address the latter when alone.51

49 The sensibility of Sokrates to youthful beauty is as strongly declared in the Xenophontic Memorabilia (i. 3, 8-14), as in the Platonic Lysis, Charmidês, or Symposion.

The conversation reported by Xenophon between Alkibiades, when not yet twenty years of age, and his guardian Perikles, the first man in Athens — wherein Alkibiades puzzles Perikles by a Sokratic cross-examination — is likely enough to be real, and was probably the fruit of his sustained society with Sokrates (Xen. Memor. i. 2, 40).

50 Stallbaum observes (Prolegg. ad Alcib. i. p. 215, 2nd ed.), “Ceterum etiam Æschines, Euclides, Phædon, et Antisthenes, dialogos Alcibiadis nomine inscriptos composuisse narrantur”.

Respecting the dialogues composed by Æschines, see the first note to this chapter.

51 Xenoph. Mem. iv. 2, 8.

Plato’s manner of replying to the accusers of Sokrates. Magical influence ascribed to the conversation of Sokrates.

I conceive Alkibiadês I. and II. as composed by Plato among his earlier writings (perhaps between 399-390 B.C.)52 giving an imaginary picture of the way in which 23“Sokrates handled every respondent just as he chose” (to use the literal phrase of Xenophon53): taming even that most overbearing youth, whom Aristophanes characterises as the lion’s whelp.54 In selecting Alkibiades as the sufferer under such a chastising process, Plato rebuts in his own ideal style that charge which Xenophon answers with prosaic directness — the charge made against Sokrates by his enemies, that he taught political craft without teaching ethical sobriety; and that he had encouraged by his training the lawless propensities of Alkibiades.55 When Schleiermacher, and others who disallow the dialogue, argue that the inordinate insolence ascribed to Alkibiades, and the submissive deference towards Sokrates also ascribed to him, are incongruous and incompatible attributes, — I reply that such a conjunction is very improbable in any real character. But this does not hinder Plato from combining them in one and the same ideal character, as we shall farther see when we come to the manifestation of Alkibiades in the Symposion: 24in which dialogue we find a combination of the same elements, still more extravagant and high-coloured. Both here and there we are made to see that Sokrates, far from encouraging Alkibiades, is the only person who ever succeeded in humbling him. Plato attributes to the personality and conversation of Sokrates an influence magical and almost superhuman: which Cicero and Plutarch, proceeding probably upon the evidence of the Platonic dialogues, describe as if it were historical fact. They represent Alkibiades as shedding tears of sorrow and shame, and entreating Sokrates to rescue him from a sense of degradation insupportably painful.56 Now Xenophon mentions Euthydemus and other young men as having really experienced these profound and distressing emotions.57 But he does not at all certify the same about Alkibiades, whose historical career is altogether adverse to the hypothesis. The Platonic picture is an idéal, drawn from what may have been actually true about other interlocutors of Sokrates, and calculated to reply to Melêtus and his allies.

52 The date which I here suppose for the composition of Alkib. i. (i.e. after the death of Sokrates, but early in the literary career of Plato), is farther sustained (against those critics who place it in 406 B.C. or 402 B.C. before the death of Sokrates) by the long discourse (p. 121-124) of Sokrates about the Persian and Spartan kings. In reference to the Persian monarchy Sokrates says (p. 123 B), ἐπεί ποτ’ ἐγὼ ἥκουσα ἀνδρὸς ἀξιοπίστου τῶν ἀναβεβηκότων παρὰ βασιλέα, ὃς ἔφη παρελθεῖν χώραν πάνυ πολλὴν καὶ ἀγαθήν — ἣν καλεῖν τοὺς ἐπιχωρίους ζώνην τῆς βασιλέως γυναικός, &c. Olympiodorus and the Scholiast both suppose that Plato here refers to Xenophon and the Anabasis, in which a statement very like this is found (i. 4, 9). It is plain, therefore, that they did not consider the dialogue to have been composed before the death of Sokrates. I think it very probable that Plato had in his mind Xenophon (either his Anabasis, or personal communications with him); but at any rate visits of Greeks to the Persian court became very numerous between 399-390 B.C., whereas Plato can hardly have seen any such visitors at Athens in 406 B.C. (before the close of the war), nor probably in 402 B.C., when Athens, though relieved from the oligarchy, was still in a state of great public prostration. Between 399 B.C. and the peace of Antalkidas (387 B.C.), visitors from Greece to the interior of Persia became more and more frequent, the Persian kings interfering very actively in Grecian politics. Plato may easily have seen during these years intelligent Greeks who had been up to the Persian court on military or political business. Both the Persian kings and the Spartan kings were then in the maximum of power and ascendancy — it is no wonder therefore that Sokrates should here be made to dwell upon their prodigious dignity in his discourse with Alkibiades. Steinhart (Einl. p. 150) feels the difficulty of reconciling this part of the dialogue with his hypothesis that it was composed in 406 B.C.: yet he and Stallbaum both insist that it must have been composed before the death of Sokrates, for which they really produce no grounds at all.

53 Xen. Mem. i. 2, 14. τοῖς δὲ διαλεγομένοις αὐτῷ πᾶσι χρώμενον ἐν τοῖς λόγοις ὅπως βούλοιτο.

54 Aristoph. Ran. 1431. οὐ χρὴ λέοντος σκύμνον ἐν πόλει τρέφειν. Thucyd. vi. 15. φοβηθέντες γὰρ αὐτοῦ (Alkib.) οἱ πολλοὶ τὸ μέγεθος τῆς τε κατὰ τὸ ἑαυτοῦ σῶμα παρανομίας ἐς τὴν δίαιταν, καὶ τῆς διανοίας ὧν καθ’ ἓν ἕκαστον, ἐν ὅτῳ γίγνοιτο, ἔπρασσεν, ὡς τυραννίδος ἐπιθυμοῦντι πολέμιοι καθέστασαν, &c.

55 Xenoph. Memorab. i. 2, 17.

56 Cicero, Tusc. Disp. iii. 32, 77; Plutarch, Alkib. c. 4-6. Compare Plato, Alkib. i. p. 127 D, 135 C; Symposion, p. 215-216.

57 Xenoph. Memor. iv. 2, 39-40.

The purpose proclaimed by Sokrates in the Apology is followed out in Alkib. I. Warfare against the false persuasion of knowledge.

Looking at Alkibiadês I. and II. in this point of view, we shall find them perfectly Sokratic both in topics proclaimed and in manner — whatever may be said about unnecessary prolixity and common-place here and there. The leading ideas of Alkibiadês I. may be found, nearly all, in the Platonic Apology. That warfare, which Sokrates proclaims in the Apology as having been the mission of his life, against the false persuasion of knowledge, or against beliefs ethical and æsthetical, firmly entertained without having been preceded by conscious study or subjected to serious examination — is exemplified in Alkibiadês I. and II. as emphatically as in any Platonic composition. In both these dialogues, indeed (especially in the first), we find an excessive repetition of specialising illustrations, often needless and sometimes tiresome: a defect easily intelligible if we assume them to have been written when Plato was still a novice in the art of dialogic composition. But both dialogues are fully impregnated with the spirit of the Sokratic process, exposing, though with exuberant prolixity, the 25firm and universal belief, held and affirmed by every one even at the age of boyhood, without any assignable grounds or modes of acquisition, and amidst angry discordance between the affirmation of one man and another. The emphasis too with which Sokrates insists upon his own single function of merely questioning, and upon the fact that Alkibiades gives all the answers and pronounces all the self-condemnation with his own mouth58 — is remarkable in this dialogue: as well as the confidence with which he proclaims the dialogue as affording the only, but effective, cure.59 The ignorance of which Alkibiades stands unexpectedly convicted, is expressly declared to be common to him with the other Athenian politicians: an exception being half allowed to pass in favour of the semi-philosophical Perikles, whom Plato judges here with less severity than elsewhere60 — and a decided superiority being claimed for the Spartan and Persian kings, who are extolled as systematically trained from childhood.

58 Plato, Alkib. i. p. 112-113.

59 Plato, Alkib. i. p. 127 E.

60 Plato, Alkib. i. p. 118-120.

Difficulties multiplied for the purpose of bringing Alkibiades to a conviction of his own ignorance.

The main purpose of Sokrates is to drive Alkibiades into self-contradictions, and to force upon him a painful consciousness of ignorance and mental defect, upon grave and important subjects, while he is yet young enough to amend it. Towards this purpose he is made to lay claim to a divine mission similar to that which the real Sokrates announces in the Apology61 A number of perplexing questions and difficulties are accumulated: it is not meant that these difficulties are insoluble, but that they cannot be solved by one who has never seriously reflected on them — by one who (as the Xenophontic Sokrates says to Euthydemus),62 is so confident of knowing the subject that he has never meditated upon it at all. The disheartened Alkibiades feels the necessity of improving himself and supplicates the assistance of Sokrates:63 who reminds him that he must first determine what “Himself” is. Here again we find ourselves upon the track of Sokrates in the Platonic Apology, and under the influence of the memorable inscription at Delphi — Nosce teipsum. Your mind is yourself; your body is a mere instrument of your 26mind: your wealth and power are simple appurtenances or adjuncts. To know yourself, which is genuine Sophrosynê or temperance, is to know your mind: but this can only be done by looking into another mind, and into its most intelligent compartment: just as the eye can only see itself by looking into the centre of vision of another eye.64

61 Plato, Alkib. i. p. 124 C-127 E.

62 Xenoph. Mem. iv. 2, 36. Ἀλλὰ ταῦτα μέν, ἔφη ὁ Σωκράτης, ἴσως, διὰ τὸ σφόδρα ποστεύειν εἰδέναι, οὐδ’ ἔσκεψαι.

63 Plato, Alkib. i. p. 128-132 A.

64 Plato, Alkib. i. p. 133.

A Platonic metaphor, illustrating the necessity for two separate minds co-operating in dialectic colloquy.

Sokrates furnishes no means of solving these difficulties. He exhorts to Justice and Virtue — but these are acknowledged Incognita.

At the same time, when, after having convicted Alkibiades of deplorable ignorance, Sokrates is called upon to prescribe remedies — all distinctness of indication disappears. It is exacted only when the purpose is to bring difficulties and contradictions to view: it is dispensed with, when the purpose is to solve them. The conclusion is, that assuming happiness as the acknowledged ultimate end,65 Alkibiades cannot secure this either for himself or for his city, by striving for wealth and power, private or public: he can only secure it by acquiring for himself, and implanting in his country-men, justice, temperance, and virtue. This is perfectly Sokratic, and conformable to what is said by the real Sokrates in the Platonic Apology. But coming at the close of Alkibiadês I., it presents no meaning and imparts no instruction: because Sokrates had shown in the earlier part of the dialogue, that neither he himself, nor Alkibiades, nor the general public, knew what justice and virtue were. The positive solution which Sokrates professes to give, is therefore illusory. He throws us back upon those old, familiar, emotional, associations, unconscious products and unexamined transmissions from mind to mind — which he had already shown to represent the fancy of knowledge without the reality — deep-seated belief without any assignable intellectual basis, or outward standard of rectitude.

65 Plat. Alkibiad. i. p. 134.

Prolixity of Alkibiadês I. — Extreme multiplication of illustrative examples — How explained.

Throughout the various Platonic dialogues, we find alternately two distinct and opposite methods of handling — the generalising of the special, and the specialising of the general. In Alkibiadês I, the specialising of the general preponderates — as it does in most of the conversations of the Xenophontic Memorabilia: the 27number of exemplifying particulars is unusually great. Sokrates does not accept as an answer a general term, without illustrating it by several of the specific terms comprehended under it: and this several times on occasions when an instructed reader thinks it superfluous and tiresome: hence, partly, the inclination of some modern critics to disallow the dialogue. But we must recollect that though a modern reader practised in the use of general terms may seize the meaning at once, an Athenian youth of the Platonic age would not be sure of doing the same. No conscious analysis had yet been applied to general terms: no grammar or logic then entered into education. Confident affirmation, without fully knowing the meaning of what is affirmed, is the besetting sin against which Plato here makes war: and his precautions for exposing it are pushed to extreme minuteness. So, too, in the Sophistês and Politikus, when he wishes to illustrate the process of logical division and subdivision, he applies it to cases so trifling and so multiplied, that Socher is revolted and rejects the dialogues altogether. But Plato himself foresees and replies to the objection; declaring expressly that his main purpose is, not to expound the particular subject chosen, but to make manifest and familiar the steps and conditions of the general classifying process — and that prolixity cannot be avoided.66 We must reckon upon a similar purpose in Alkibiadês I. The dialogue is a specimen of that which Aristotle calls Inductive Dialectic, as distinguished from Syllogistic: the Inductive he considers to be plainer and easier, suitable when you have an ordinary collocutor — the Syllogistic is the more cogent, when you are dealing with a practised disputant.67

66 Plato, Politikus, 285-286.

67 Aristotel. Topic. i. 104, a. 16. Πόσα τῶν λόγων εἴδη τῶν διαλεκτικῶν — ἔστι δὲ τὸ μὲν ἐπαγωγή, τὸ δὲ συλλογισμός… ἔστι δ’ ἡ μὲν ἐπαγωγὴ πιθανώτερον καὶ σαφέστερον καὶ κατὰ τὴν αἴσθησιν γνωριμώτερον καὶ τοῖς πολλοῖς κοινόν· ὁ δὲ συλλογισμὸς βιαστικώτερον καὶ πρὸς τοὺς ἀντιλογικοὺς ἐνεργέστερον.

Alkibiadês II. leaves its problem avowedly undetermined.

It has been seen that Alkibiadês I, though professing to give something like a solution, gives what is really no solution at all. Alkibiadês II., similar in many respects, is here different, inasmuch as it does not even profess to solve the difficulty which had been raised. The general mental defect — false persuasion of knowledge28 without the reality — is presented in its application to a particular case. Alkibiades is obliged to admit that he does not know what he ought to pray to the Gods for: neither what is good, to be granted, nor what is evil, to be averted. He relies upon Sokrates for dispelling this mist from his mind: which Sokrates promises to do, but adjourns for another occasion.

Sokrates commends the practice of praying to the Gods for favours undefined — his views about the semi-regular, semi-irregular agency of the Gods — he prays to them for premonitory warnings.

Sokrates here ascribes to the Spartans, and to various philosophers, the practice of putting up prayers in undefined language, for good and honourable things generally. He commends that practice. Xenophon tells us that the historical Sokrates observed it:68 but he tells us also that the historical Sokrates, though not praying for any special presents from the Gods, yet prayed for and believed himself to receive special irregular revelations and advice as to what was good to be done or avoided in particular cases. He held that these special revelations were essential to any tolerable life: that the dispensations of the Gods, though administered upon regular principles on certain subjects and up to a certain point, were kept by them designedly inscrutable beyond that point: but that the Gods would, if properly solicited, afford premonitory warnings to any favoured person, such as would enable him to keep out of the way of evil, and put himself in the way of good. He declared that to consult and obey oracles and prophets was not less a maxim of prudence than a duty of piety: for himself, he was farther privileged through his divine sign or monitor, which he implicitly followed.69 Such premonitory warnings were the only special favour which he thought it suitable to pray for — besides good things generally. For special presents he did not pray, because he professed not to know whether any of the ordinary objects of desire were good or bad. He proves in his conversation with Euthydêmus, that all those acquisitions which are usually accounted means of happiness — beauty, strength, wealth, reputation,29 nay, even good health and wisdom — are sometimes good or causes of happiness, sometimes evil or causes of misery; and therefore cannot be considered either as absolutely the one or absolutely the other.70

68 Xenoph. Mem. i. 3, 2; Plat. Alk. ii. p. 143-148.

69 These opinions of Sokrates are announced in various passages of the Xenophontic Memorabilia, i. 1, 1-10 — ἔφη δὲ δεῖν, ἃ μὲν μαθόντας ποιεῖν ἔδωκαν οἱ θεοί, μανθάνειν· ἃ δὲ μὴ δῆλα τοῖς ἀνθρώποις ἐστί, πειρᾶσθαι διὰ μαντικῆς παρὰ τῶν θεῶν πυνθάνεσθαι· τοὺς θεοὺς γάρ, οἷς ἂν ὦσιν ἵλεῳ, σημαίνειν — i. 3, 4; i. 4, 2-15; iv. 3, 12; iv. 7, 10; iv. 8, 5-11.

70 Xenoph. Memor. iv. 2, 31-32-36. Ταῦτα οὖν ποτὲ μὲν ὠφελοῦντα ποτὲ δὲ βλάπτοντα, τί μᾶλλον ἀγαθὰ ἢ κακά ἐστιν;

Comparison of Alkibiadês II. with the Xenophontic Memorabilia, especially the conversation of Sokrates with Euthydemus. Sokrates not always consistent with himself.

This impossibility of determining what is good and what is evil, in consequence of the uncertainty in the dispensations of the Gods and in human affairs — is a doctrine forcibly insisted on by the Xenophontic Sokrates in his discourse with Euthydêmus, and much akin to the Platonic Alkibiadês II., being applied to the special case of prayer. But we must not suppose that Sokrates adheres to this doctrine throughout all the colloquies of the Xenophontic Memorabilia: on the contrary, we find him, in other places, reasoning upon such matters, as health, strength, and wisdom, as if they were decidedly good.71 The fact is, that the arguments of Sokrates, in the Xenophontic Memorabilia, vary materially according to the occasion and the person with whom he is discoursing: and the case is similar with the Platonic dialogues: illustrating farther the questionable evidence on which Schleiermacher and other critics proceed, when they declare one dialogue to be spurious, because it contains reasoning inconsistent with another.

71 For example, Xen. Mem. iv. 5, 6 — σοφίαν τὸ μέγιστον ἀγαθόν, &c.

We find in Alkibiadês II. another doctrine which is also proclaimed by Sokrates in the Xenophontic Memorabilia: that the Gods are not moved by costly sacrifice more than by humble sacrifice, according to the circumstances of the offerer:72 they attend only to the mind of the offerer, whether he be just and wise: that is, “whether he knows what ought to be done both towards Gods and towards men”.73

72 Plato, Alkib. ii. p. 149-150; Xen. Mem. i. 3. Compare Plato, Legg. x. p. 885; Isokrat. ad Nikok.

73 Plato, Alkib. ii. p. 149 E, 150 B.

Remarkable doctrine of Alkibiadês II. — that knowledge is not always Good. The knowledge of Good itself is indispensable: without that, the knowledge of other things is more hurtful than beneficial.

But we find also in Alkibiadês II. another doctrine, more remarkable. Sokrates will not proclaim absolutely that knowledge is good, and that ignorance is evil. In some cases, he contends, ignorance is good; and he discriminates which the cases are. That which we 30 are principally interested in knowing, is Good, or The Best — The Profitable:74 phrases used as equivalent. The knowledge of this is good, and the ignorance of it mischievous, under all supposable circumstances. And if a man knows good, the more he knows of everything else, the better; since he will sure to make a good use of his knowledge. But if he does not know good, the knowledge of other things will be hurtful rather than beneficial to him. To be skilful in particular arts and accomplishments, under the capital mental deficiency supposed, will render him an instrument of evil and not of good. The more he knows — and the more he believes himself to know — the more forward will he be in acting, and therefore the greater amount of harm will he do. It is better that he should act as little as possible. Such a man is not fit to direct his own conduct, like a freeman: he must be directed and controlled by others, like a slave. The greater number of mankind are fools of this description — ignorant of good: the wise men who know good, and are fit to direct, are very few. The wise man alone, knowing good, follows reason: the rest trust to opinion, without reason.75 He alone is competent to direct both his own conduct and that of the society.

74 Plato, Alkib. ii. p. 145 C. Ὅστις ἄρα τι τῶν τοιούτων οἶδεν, ἐὰν μὲν παρέπηται αὐτῷ ἡ τοῦ βελτίστου ἐπιστήμη — αὐτὴ δ’ ἦν ἡ αὐτὴ δήπου ἡπερ καὶ ἡ τοῦ ὠφελίμου — also 146 B.

75 Plato, Alkib. ii. p. 146 A-D. ἄνευ νοῦ δόξῃ πεπιστευκότας.

The stress which is laid here upon the knowledge of good, as distinguished from all other varieties of knowledge — the identification of the good with the profitable, and of the knowledge of good with reason (νοῦς), while other varieties of knowledge are ranked with opinion (δόξα) — these are points which, under one phraseology or another, pervade many of the Platonic dialogues. The old phrase of Herakleitus — Πολυμαθίη νόον οὐ διδάσκει — “much learning does not teach reason” — seems to have been present to the mind of Plato in composing this dialogue. The man of much learning and art, without the knowledge of good, and surrendering himself to the guidance of one or other among 31his accomplishments, is like a vessel tossed about at sea without a pilot.76

76 Plato, Alkib. ii. p. 147 A. ὁ δὲ δὴ τὴν καλουμένην πολυμάθειάν τε καὶ πολυτεχνίαν κεκτημένος, ὀρφανὸς δὲ ὢν ταύτης τῆς ἐπιστήμης, ἀγόμενος δὲ ὑπὸ μιᾶς ἑκάστης τῶν ἄλλων, &c.

Knowledge of Good — appears postulated and divined, in many of the Platonic dialogues, under different titles.

What Plato here calls the knowledge of Good, or Reason — the just discrimination and comparative appreciation of Ends and Means — appears in the Politikus and Euthydêmus, under the title of the Regal or Political Art, of employing or directing77 the results of all other arts, which are considered as subordinate: in the Protagoras, under the title of art of calculation or mensuration: in the Philêbus, as measure and proportion: in the Phædrus (in regard to rhetoric) as the art of turning to account, for the main purpose of persuasion, all the special processes, stratagems, decorations, &c., imparted by professional masters. In the Republic, it is personified in the few venerable Elders who constitute the Reason of the society, and whose directions all the rest (Guardians and Producers) are bound implicitly to follow: the virtue of the subordinates consisting in this implicit obedience. In the Leges, it is defined as the complete subjection in the mind, of pleasures and pains to right Reason,78 without which, no special aptitudes are worth having. In the Xenophontic Memorabilia, it stands as a Sokratic authority under the title of Sophrosynê or Temperance:79 and the Profitable is declared identical with the Good, as the directing and limiting principle for all human pursuits and proceedings.80

77 Plato, Politikus, 292 B, 304 B, 305 A; Euthydêmus, 291 B, 292 B. Compare Xenophon, Œkonomicus, i. 8, 13.

78 Leges, iii. 689 A-D, 691 A.

79 Xenoph. Memor. i. 2. 17; iv. 3. 1.

80 Xenoph. Memor. iv. 6, 8; iv. 7, 7.

The Good — the Profitable — what is it? — How are we to know it? Plato leaves this undetermined.

But what are we to understand by the Good, about which there are so many disputes, according to the acknowledgment of Plato as well as of Sokrates? And what are we to understand by the Profitable? In what relation does it stand to the Pleasurable and the Painful?

 

 

These are points which Plato here leaves undetermined. We shall find him again touching them, and trying different ways of determining them, in the Protagoras, the Gorgias, the Republic, 32and elsewhere. We have here the title and the postulate, but nothing more, of a comprehensive Teleology, or right comparative estimate of ends and means one against another, so as to decide when, how far, under what circumstances, &c., each ought to be pursued. We shall see what Plato does in other dialogues to connect this title and postulate with a more definite meaning.

 

 

 

 


 

 

[END OF CHAPTER XII]

Return to Homepage